25 Nov 2011

Discovering Britain: Afternoon tea

Today was a special day... My friend Courtney turned 18! It was the perfect occasion to do something nice and original... and British! We went for a traditional Afternoon tea: not far for Leicester Square, this 'secret' tea room is hidden above a pub. It is by literally going through the bar that you will find yourself in the cutest little place ever... // Aujourd'hui était un jour spécial... Mon amie Courtney fêtait ses 18 and ! C'était l'occasion rêvée de faire quelque chose de sympa, original... et anglais ! Nous sommes allées prendre un Afternoon tea traditionnel : pas loin de Leicester Square se cache au-dessus d'un pub ce salon de thé 'secret'. Il faut littéralement traverser le bar pour vous retrouver dans l'endroit le plus mignon du monde...




We decided to go all the way British: we forgot about the money and went for the ultimate Afternoon tea experience. Each of us had a cup of tea, served in a lovely teapot, along with milk and sugar. As for the food, we all had a selection of sandwiches, a cupcake, a scone served with clotted cream and jam and a slice of cake... // Nous avons décidé d'aller British à fond : nous avons fermé les yeux sur la dépense et choisi l'expérience Afternoon tea ultime. Chacune de nous a eu une tasse de thé, servi dans une adorable théière, avec du lait et du sucre. En ce qui concerne la nourriture, nous avons toutes pris une sélection de sandwiches, un cupcake, un scone servi avec de la clotted cream et de la confiture, et une tranche de gâteau...







 Everything was fantastic, with every detail carefully studied: fresh flowers on each table, ancient mirrors, delicate porcelain cups and even 20s music... // Tout était fantastique, et chaque détail étudié avec attention : des fleurs fraiches sur chaque table, des miroirs anciens aux murs, de délicates tases de porcelaine et même de la musique des années 20...




 
Katie & Keshini                                  Johanna     .


We ended up walking to Covent Garden... Everything was so Christmasy! // Nous avons fini par nous balader jusqu'à Covent Garden... Noël est partout ! 




Happy birthday again Court! :)



Soho's Secret Tea Room, above the Coach & Horses, 29 Greek St, London.

A few pictures of reading week

Rivington Street

It's already Christmas on Oxford Street...

Arty night at the British museum with Laura

Installation of clay animals made by the visitors

21 Nov 2011

SC#9 │ More pumpkin extravaganza: pumpkin & gorgonzola risotto

Risotto sounds very italian and mysterious. It's actually not that hard to make. And it's tasty. And it's warm. And there's (almost) always cheese in it. Aaaah, cheese.

Serves 4:
- 500g pumpkin deseeded, unpeeled and diced in small cubes
- 1 leek cut in half lengthwise and thinly chopped
- 230g risotto rice (type arborio)
- 1L vegetable stock
- 2 tbsp olive oil
- 1 garlic clove thinly chopped
- 2 tbsp butter
- Gorgonzola to your liking

Preheat oven at 180°C. Dispose the pumpkin on an oven tray, drizzle with olive oil et roast in the oven for 30mns.
Heat the stock in a saucepan until very small bubbles appear.
Melt the butter in another saucepan on high heat. Once melt, add the leek and garlic to the saucepan. Cook for 4-6mns, stirring occasionally, until the leek softens; it shouldn't be brown though. Add then the rice to the pan, stir a bit and add 1-2 ladlefuls of stock. Stir constantly until the rice totally absorbs the stock. Then add some more stock. Repeat until all the stock is used.
Mix in the pumpkin, stir in as much Gorgonzola as you like, and serve immediately!



***

Le mot risotto sonne très italien et mystérieux. Ce n'est en fait pas si dur à cuisiner. Et c'est délicieux. Et c'est chaud. Et c'est (presque) toujours à base de fromage. Aaaah, le fromage.

Pour 4 personnes (ou 4 repas si t'as pas d'amis avec qui partager) :
- 500g de potiron épépiné, épluché et coupé en petits cubes
- un poireau coupé dans le sens de la longueur et haché finement
- 230g riz à risotto (type arborio)
- 1L de bouillon
- 2 càs d'huile d'olive
- une gousse d'ail hachée finement
- un bon morceau de beurre
- du Gorgonzola à loisir

Préchauffer le four à 180°C. Mettre les cubes de potiron sur une plaque recouverte de papier cuisson, arroser avec l'huile d'olive et faire rotir au four pendant 30mns.
Faire chauffer le bouillon jusqu'à ce que se forment de petites bulles.
Faire fondre le beurre dans une casserole à haute température. Une fois fondu, y ajouter le poireau et l'ail. Faire cuire 4-6mn en remuant régulièrement ; le poireau doit être fondant mais pas brun. Ajouter le riz à la casserole, remuer un peu, puis ajouter une à deux louches du bouillon. Mélanger constamment jusqu'à ce que le riz absorbe complètement le bouillon. Y ajouter alors une à deux louches du bouillon et répéter l'opération jusqu'à épuisement du bouillon.
Mélanger les cubes de potiron au risotto, y ajouter le gorgonzola et servir immédiatement !

19 Nov 2011

Discovering Britain: the food

I've had the idea of doing a series entitled 'Discovering Britain' for a while, but I have been LAZY. However, nothing could hold me that long from making a post about more food. (I have no idea how this blog came to revolve that much around food. It's scary. Really.)

There's this legend around the world saying that British food is horrible. No offense, I'm just stating it the way we know it. It's just a stereotype. Or is it? What is actually English food? To be perfectly honest, I didn't really know. My knowledge of it was summed up to disgusting packed lunches from when I came here on school trips, and scones/crumpets/other sweet stuff.
Even though I haven't eaten that much real British food myself, because I've mostly made my own food, I can attest of what my British flatmates have been eating. I guess it qualifies as British food. So, here it goes.

What do British people really eat, and is it horrible?
- The average British eats TOAST. ALL THE TIME.
- And there's nothing he loves more than stuff ON toast. I've been making fun of my flatmates for that, because they eat everything on toast. Beans on toast. Mushrooms on toast. Scrambled eggs on toast. Mashed potatoes on toast. Jacket potato on toast. Beans on jacket potato on toast. And don't you dare say that you're having 'mushrooms on toast' if your mushrooms are next to the toast. They better be on the effing toast. That's just the way they roll.
- Baked beans are no myth. They do eat them quite often. With cheese on top. And on top of toast.
- Mashed potato is the go-to when they don't really know what to eat. This or scrambled eggs.
- The British likes mayo. He will eat a lot of mayo. With all kinds of stuff. Including pizza or curry. Ew.
- Pies are quite common. They can be filled with meat, potatoes, cheese, vegetables, and are often eaten with vegetables.
- They drink tea with their meal. And tea is always drunk with milk. When I asked for a black tea at the shop, I got some weird looks.
- Marmite. Eeeww, marmite. You either love it or hate it. I hate it.
- The only cheese around is cheddar, with the occasional cream cheese and mozzarella.
- The Sunday roast brings people together; we had one during our first week, and everyone I've met had one as well in their flat. Although I didn't seen any mint sauce, they seemed to get quite excited about that. I think it used to exist in France as well (see blanquette du dimanche) but it's gone off. No one from my generation would be able to make a blanquette anyway.
- Curry is almost a national dish.
- Gravy. Aaaah, gravy. They make it from granules. It's thick, browny and smelly. That's something I'm not trying.

That's for what sounded new or strange to me. (They of course also eat food my French self was used to. I've seen more pasta than I had ever seen in my life (that's probably because we're broke though), pizzas, cereals and milk, salads, sausages and peas, and cakes.) Now, it might sound weird, but it doesn't look that bad. I guess what we think we know of others' cultures is always only a part of the reality, if not absolutely untrue. It's true that to me, nothing can compare to French gastronomy. However, I would recommend you to give British dishes a chance. You could be surprised :)

(Note: NOTHING in that post is meant to be offensive or 100% true. This is all a nice pleasant joke. Please keep that in mind ;)

***


Cela fait quelque temps que j'ai envie de faire une série appelée "Discoverving Britain" (A la découverte de la Grande-Bretagne) mais j'avais la FLEMME. Cependant, rien ne pourrait me retenir plus longtemps d'écrire un post à propos de nourriture. (Je ne sais vraiment pas comment ce blog s'est retrouvé à parler autant de nourriture. C'est flippant. Vraiment.)

La légende raconte que la nourriture anglaise est horrible. Je ne dis pas ça méchamment, je ne fais que dire ce que tout le monde pense. Ce n'est qu'un stéréotype. Ou est-ce plus que ça ? Et qu'est-ce qu'exactement la nourriture anglaise ? Pour être vraiment honnête, je n'en étais pas trop sûre. Ma connaissance se résumait aux packed lunches dégueux des voyages scolaires, et aux scones/crumpets/autres trucs sucrés. Bien que je n'ai pas mangé tant de vraie nourriture anglaise que ça, vu que j'ai le plus souvent cuisiné mes propres repas, je peux témoigner de ce que mes colocs anglais mangent. J'imagine que ça rentre dans la catégorie nourriture anglaise. Alors, allons-y.

En vrai, qu'est-ce que les anglais mangent, et est-ce si terrible ?
- L'anglais moyen mange des TOASTS. CONSTAMMENT. (comprendre : pain de mie grillé.)
- Et il n'y a rien qu'il aime plus que de la nourriture SUR un toast. Je me moque souvent de mes colocs à cause de ça, parce qu'ils mangent tout sur du toast. Baked beans sur toast. Champignons sur toast. Oeufs brouillés sur toast. Purée sur toast. Jacket potato (pomme de terre au four) sur toast. Baked bans sur jacket potato sur toast. Et mieux vaut ne pas dire que vous avez mangé des champignons sur un toast si les champignons étaient à côté du toast. Ils ont intérêt d'être sur le p… de toast. C'est comme ça et pas autrement.
- Les baked beans ne sont pas un mythe. Ils en mangent effectivement assez souvent. Avec du fromage dessus. Et sur un toast.
- L'écrasée de pomme de terre est le truc à faire lorsqu'ils ne savent pas vraiment quoi manger. Ca ou des oeufs brouillés.
- L'anglais aime la mayo. Il mange beaucoup de mayonnaise. Avec plein de trucs différents, et même parfois de la pizza ou un curry. Berk.
- Les tourtes sont assez courantes. Elles peuvent être farcies à la viande, aux pommes de terre, au fromage, aux légumes… mais le combo gagnant est quand même au steak et à la bière. On les mange souvent avec des légumes.
- Ils boivent du thé avec leur repas. Et on ne boit pas de thé sans lait. Quand j'ai demandé un thé "noir" au café, on m'a regardé bizarrement.
- La marmite. Yeeeeuk, la marmite. Soit tu l'aimes, soit tu la détestes. Je la déteste.
- Le seul fromage dans le coin c'est du cheddar, avec les occasionnels cream cheese et mozzarelle.
- Le Sunday roast (rôti du dimanche) rapproche les gens ; on en a fait un pendant notre première semaine, et tous les gens que j'ai rencontrés en ont fait un aussi avec leurs colocs. Même si je n'y ai pas vu de sauce à la menthe, ils avaient l'air assez excités. Je pense qu'une chose équivalente existait auparavant en France (je pense à la blanquette du dimanche) mais ça a disparu. Personne de ma génération ne saurait cuisiner une blanquette de toutes façons.
- Le curry est presque un plat national.
- La gravy. Aaaah, la gravy. Cette sauce de viande affreuse. Ils la préparent en utilisant des granulés. C'est épais, marron et ça sent fort. S'il y a bien quelque chose que je ne vais pas tester, c'est ça.

Voilà pour tout ce qui m'a paru nouveau ou bizarre. (Evidemment, ils mangent aussi des choses auxquelles ma française personne était habituée. J'ai vu plus de pâtes que jamais dans ma vie (mais c'est probablement parce qu'on est tous fauchés), des pizzas, des céréales avec du lait, des salades, des saucisses avec des petits pois, et des gâteaux.) Certes, tout ça pourrait paraître louche, mais ce n'est pas si terrible. Je crois que ce qu'on pense savoir des cultures des autres n'est qu'une partie de la réalité, voire même totalement faux. Il est vrai que pour moi, rien n'arrive à la cheville de la gastronomie française. Néanmoins, je recommanderais de laisser une chance à la cuisine anglaise. Vous pourriez être surpris :)

(Note : RIEN dans ce post ne doit être considéré comme méchant ou 1000% vrai. Tout ça n'est qu'une charmante petite blague. Ne l'oubliez pas ;)

17 Nov 2011

SC#8 │ Best ever pumpkin soup

Last week was reading week here (read: class-free week when we're supposed to work and write essays but actually don't). A lot of my friends went home for either a couple of days or the whole week, leaving me sad and alone. BUT, my amazing flatmate Laura came back with a fabulous cookbook. This week has thus been pumpkin week.
Although I hate when it gets cold, because it gets cold, I also love it because it means soup. And I love soup. So I made this AMAZING pumpkin soup. Honest: it's the best soup I've ever had. Sorry, Mom.

Very slightly adapted from the book "easy comfort food" published by Ryland Peters & Small
Serves 4-6:
- 75g unsalted butter
- 1 small to medium onion, roughly chopped
- 1 carrot, finely chopped
- 1 garlic clove, peeled and crushed
- 1 kg pumpkin, de-seeded, peeled and cut into cubes
- 2-3 tbsp clear honey
- 3 sprigs of sage
- 750ml vegetable stock
- 75ml double cream

Melt the butter in a large lidded saucepan or casserole. Add onion and carrot, stir, cover, cook over low heat for about 5mns. Add the pumkin, honey and sage, stir, replace the lid and cook very gently for about 10mns.
Then pour in the stock, bring to the boil and cook for 10 more minutes until the vegetables are soft (be careful to check the carrots, they're harder). Then turn off the heat, leave the soup to cool slightly, remove the sage and sieve the soup. RESERVE the liquid!
Put some of the cooked vegetables in a food processor/blender/big bowl and get your hand-blender out (let's be honest, we're students). Blend for a bit, then add in some of the reserved liquid. Blend. Transfer the smooth purée to a clean pan, and repeat until all your vegetables and liquid have been turned into a purée.
Bring then the soup to the boil; stir in the cream without boiling further. Season, and serve - preferably with crisp bread or buttered toast!


***

La semaine dernière était pour nous la 'reading week' (comprendre : semaine sans cours censée nous servir à travailler et écrire nos essays mais en fait non). La majorité de mes amis sont rentrés chez eux pour quelques jours ou même la semaine entière, me laissant seule et désespérée. MAIS, ma fantastique coloc Laura est revenue avec un livre de recettes fabuleux. Cette semaine a ainsi été une semaine potiron.
Je hais cette saison, parce qu'il commence à faire froid, et je n'aime pas qu'il commence à faire froid, mais en même temps, froid = soupe. Et j'adore la soupe. J'ai donc préparé cette déliciiiiieuse soupe au potiron ! Je me dois d'être honnête : c'est la meilleure soupe que j'ai jamais mangée. Désolée, Maman.

Très légèrement adapt du livre "easy comfort food" aux editions Ryland Peters & Small.
Pour 4-6 personnes :
- 75g de beurre doux
- 1 oignon de taille moyenne, grossièrement haché
- 1 carotte, finement hachée
- 1 gousse d'ail, épluchée et écrasée
- 1 kg de potiron, épépiné, épluché et coupé en cubes
- 2-3 càs de miel
- 3 branches de sauge
- 750ml de bouillon de légumes (mélanger 1L d'eau bouillante avec un cube de bouillon de légumes/Kubor)
- 75ml de crème fraiche épaisse

Faire fondre le beurre dans une grande casserole à couvercle. Ajouter l'oignon et la carotte, mélanger, couvrir et cuire à feu doux environ 5mns. Ajouter le potiron, le miel et la sauge, mélanger, couvrir et cuire doucement 10mns.
Ajouter le bouillon, porter à ébullition et cuire 10mns jusqu'à ce que les légumes soient tendres (checker les carottes qui sont plus dures que le potiron).Retirer du feu, laisser la soupe refroidir quelques minutes, retirer la sauge et passer les légumes à la passoire. RESERVER le liquide !
Verser une partie des légumes dans un robot/mixeur/grand bol et sortir le mixeur à main (soyons honnêtes, nous sommes étudiants). Mixer un peu, y ajouter un peu du liquide. Bien mixer et verser la purée dans une poele propre. Répéter jusqu'à ce que tous les légumes et le liquide soient utilisés.
Porter la soupe à ébullition, y ajouter la crème fraiche sans plus faire bouillir. Assaisonner er servir - de préférence avec du pain grillé ou des toasts beurrés !

13 Nov 2011

SC#7 │ End of the week cheesy mushrooms

Saturday night, didn't feel like cooking, opened the fridge. I had mushrooms and cream cheese left. Inspired by Emma's stuffed mushrooms (Emma is my favourite food blogger, all she makes looks fabulous), I decided to make something out of that.

Cheesy mushrooms, for one:
- mushrooms to your liking, big ones would be better but mine were pretty small
- enough cream cheese to stuff them
- about 1/4 of a medium sized onion
- some milk

Saute the chopped onions in a pan with a tea spoon of oil. Meanwhile wash the mushrooms cut off stalks. When the onions are done, mix them with the cream cheese, no more than a tablespooon of milk, salt and pepper. Lower down the heat to medium and gently put the mushrooms in, heads down. Let them fry for 3-4 mns, then carefully stuff each of them with the cheese. Cook for 2-3mns more. Eat!

Optional: sprinkle with herbes de provence or italian seasoning.



***

Samedi soir, pas envie de cuisiner, coup d'oil dans le frigo. Il me restait des champignons et du cream cheese. Inspirée par les champignons farciss d'Emma (Emma est ma blogueuse cuisine favorite, tout ce qu'elle cuisine a l'air fantastique), j'ai décidé d'en faire quelque chose.

Champignons fromagers, pour une personne :
- champignons, autant que souhaité, c'est mieux s'ils sont gros mais les miens étaient petits
- assez de cream cheese (type Saint-Moret) pour les farcir
- à peu près 1/4 d'un oignon de taille moyenne
- un peu de lait

Faire sauter les oignons hachés dans une poile avec une cuillère à café d'huile. Pendant ce temps, laver les champignons et retirer les pieds. Quand les oignons sont prêts, les mélanger avec le cream cheese, pas plus d'une cuillère à soupe de lait, du sel et du poivre. Mettre la poele sur température moyenne et y déposer les champignons, tête en bas. Laisser frire pendant 3-4 mns, puis les farcir délicatement avec le fromage. Laisse cuire 2-3mns de plus. Bon appétit !

Optionnel : saupoudrer des herbes de provence sur les champignons.

11 Nov 2011

Touristic week-end #2

Last week-end, I spent the day with one of my friends from home who was on holidays in Britain. We used that opportunity to go to the British Museum where we both had never been! Here are some pictures I took there.

***

Le week-end dernier, j'ai passé la journée avec un de mes amis français qui était en Angleterre pour les vacances. On a profité de l'occasion pour aller au British Museum où ni l'un ni l'autre n'étions jamais allé ! J'y ai pris quelques photos...








La Pierre de Rosette - Rosetta Stone

London 2012 medals





This is obviously not the British Museum, but M&M's World in Leicester Square.
Ceci n'est évidemment pas le British Museum mais M&M's World à Leicester Square.

8 Nov 2011

Touristic week-end #1

One of my best friends came to visit me a couple weeks ago. We did a lot of touristic stuff over the week-end, and that included taking pictures! I'm really late posting them, I know.

***

Une de mes meilleures amies m'a rendu visite il y a deux semaines. On a fait beaucoup de trucs touristiques, ce qui inclut prendre des photos ! Je suis vraiment à la bourre pour les poster, je sais.













5 Nov 2011

Are French people really rude?

Read the other day in Newspapers, Politics and English Society 1695-1855 by Hannah Barker:
In January 1793, The Times presented a sorry picture of the French, as 'a wretched, misguided, miserable people, without a ray of moral virtue or a spark of revealed religion'. By contrast, the English were 'rich, flourishing, happy and contented (...)'
One reason more why I love my Media History & Politics course is that British media history is closely linked to this of France. In consequence, I keep seeing references to French history and French people along my readings, which makes me go all patriotic. However, sometimes, these references are just mean. Which makes me go even more patriotic, but over all, laugh.

This example was for me the opportunity to talk about stereotypes about the French. Stereotypes really fascinate me, and I like to play with them-- you probably guessed that from the title of this blog. I'll only address French stereotypes today, because more would be too long, but I might say a bit more about other nationalities in another post. So, of course, some stereotypes about the French are very true: YES, we eat a lot of bread, and especially baguettes. And cheese. Yes, we drink a lot of wine. But we only very occasionally ride bicycles; I mean, we do ride them sometimes, but I'm pretty sure the Dutch have much more bicycles than we do. About bérets, this is seriously only a stereotype. The only people wearing bérets in France are tourists (exaggerating here, my friend Clémentine does wear one).

Moving on, I want to address the most recurring stereotype about the French, and the one that I feel is the most unfair of all: French people are said to be rude. Just today, I saw this:

(Source: Andrea Unis at I Love Charts)

I know of course that this is partly a joke, and I'm not really offended or anything. But I can't help but know that the person who made that at least partly believe that it's true. My question is: why? And this time I'd really like an answer. If you're British or from another country that is not France, please tell me what led you to consider the French as a nation of rude, angry and ranting people. 

Of course, it's true that we can be all of those things. But who can't? I'd admit that we can rant a lot, but are we only the only nation who's fond of complaining? Is it the sole memory the tourists have of us after a trip to France-- that and our wine and food? I hope not. The thing is, I've always believed that stereotypes and other things alike - rumours, legends and other popular sayings - all are somehow based on a true fact. So, are we really that terrible?

***

Lu l'autre jour dans Newspapers, Politics and English Society 1695-1855 de Hannah Barker :
En Janvier 1793, The Times présenta fit un triste portrait des français, 'un peuple affreux, malavisé et misérable, sans une once de vertu ni une étincelle de véritable religion'. Par opposition, les anglais étaient 'riches, prospères, joyeux et bienheureux (…)'
Une des raisons pour lesquelles j'adore mon cours de Media History & Politics est que l'histoire des médias anglais est étroitement liée avec celle des médias français. Par conséquent, je lis sans arrêt des allusions à l'histoire de France et aux français, ce qui me rend très patriotique. Cependant, parfois, ces allusions sont juste méchantes. Ce qui me rend encore plus patriotique, et avant tout, me fait rire.

Cet exemple était pour moi l'opportunité de parler un peu des stéréotypes sur les français. Les stéréotypes me fascinent vraiment, et j'adore jouer avec-- tu l'as probablement deviné, lecteur, à la vue du nom de ce blog. Je vais seulement m'intéresser aux stéréotypes français aujourd'hui, parce que faire plus serait trop long, mais j'en dirai peut-être un peu plus à propos d'autres nationalités dans un autre post. Donc, évidemment, certains stéréotypes à propos des français sont très vais : OUI, on mange beaucoup de pain, et particulièrement des baguettes. Et du fromage. Oui, on boit beaucoup de vin. Mais il est quand même assez rare qu'on fasse du vélo ; enfin, on fait du vélo, mais je suis quasiment sûre que les hollandais en font bien plus que nous. Pour ce qui est des bérets, sérieusement, ce n'est qu'un stéréotype. Les seules personnes qui portent des bérets en France sont les touristes (j'exagère, mon amie Clémentine en porte un).

Bref, je souhaite m'intéresser au stéréotype que je vois le plus souvent, et celui qui je trouve est le plus injuste : les français ont la réputation d'être méchants. Encore aujourd'hui, j'ai vu le graphique ci-dessus. Je sais bien sur que c'est en partie une blague, et je ne suis pas véritable vexée ou quoi que ce soit. Mais je ne peux m'empêcher de penser que la personne qui a fait ce graphique est au moins un peu d'accord avec cette idée. Ma question est : pourquoi ? Et cette fois, j'aimerais vraiment avoir une réponse. Si tu es anglais, lecteur, ou étranger d'autre part, dis-moi s'il te plait ce qui t'a poussé à te représenter les français comme un peuple de gens méchants, colériques et râleurs.

Certes, c'est vrai que nous pouvons être toutes ces choses. Mais qui ne l'est pas ? Je veux bien admettre que nous râlons beaucoup, mais sommes-nous vraiment la seule nation qui adore se plaindre ? Est-ce vraiment le seul souvenir que les touristes ont de nous après un voyage en France-- ça et le souvenir de notre vin et notre gastronomie ? J'espère que non. Le problème, c'est que j'ai toujours cru en le fait que les stéréotypes et autres choses du genre - rumeurs, légendes et autres - sont tous basés sur du réel. Alors, serions-nous vraiment si terrible ?

3 Nov 2011

SC#6 │Caramelised pear compotée

This is for when you're feeling sad, and lonely, and in need for comfort food. For when you're feeling cold. For when it's late at night and you're feeling the need for dessert. For when your body DEMANDS you to give it sugar.

You'll need:
- 1 pear
- 2 tbsp water
- 3 tbsp brown sugar

Heat the pan/saucepan (a saucepan would be better, but I'm a student, and I only have regular boring pans.) Add diced and peeled pear, water and sugar to the pan. Heat strongly; the water will boil. Stir from time to time. When the bubbly sugary water is turning goldeny brown, turn the heat very low. The problem with that recipe's that it's basically about observing and guessing when it's done. So when you think it's looking vaguely enough like caramel, pour into a bowl! The pear should look soft but not mashy. Let it cool for 5mn before eating.

Chef suggestions:
- add crumbled biscuits on top of the compote (I added French palets bretons)
- pour compote over vanilla ice cream
- go crazy: DO BOTH!




***

C'est une recette pour les moments tristes, quand tu te sens seul et que seule la nourriture peut te réconforter. Pour quand il fait froid. Quand il est tard le soir et que tu as vraiment envie d'un dessert. Pour quand ton corps te RECLAME du sucre.

Il te faudra lecteur :
- 1 poire
- 2 càs d'eau
- 3 càs de cassonade/sucre roux

Fais chauffer la poele/casserole (une casserole serait mieux, mais je suis une pauvre étudiante qui n'a que des misérables petites poeles). Mets la poire épluchée et coupée en cubes dans la poele avec l'eau et le sucre. Fais chauffer la poele au maximum ; l'eau va bouillir. Mélange de temps en temps avec une cuillère en bois. Quand l'eau commence à devenir brune dorée, réduis la température au minimum. Le problème avec cette recette est qu'elle fonctionne au coup d'oeil : à toi de décider quand c'est prêt. Lorsque que ça a vaguement l'air de ressembler à du caramel, verse le tout dans un bol ! La poire doit avoir l'air fondante, pas toute purée-ée. Laisse le tout refroidir environ 5mn avant de manger.

Suggestions du chef :
- ajoute des miettes de biscuits à la compotée (j'ai utilisé des palets bretons)
- verse la compote sur de la glace à la vanille
- sois fou et FAIS LES DEUX !

2 Nov 2011

South-east London life

I choose to be lazy today, and just leave you with this fantastic video that people from my uni made. It managed to capture the atmosphere one can feel in New Cross especially, and the rest of SE London when they're settled; how it feels living in this area. I'll be honest: it made me like it more! 

By the way, I'm now featured on the Goldsmiths website... Nearly famous!


***

Aujourd'hui, lecteur, je choisis de succomber à ma flemme, et te laisse en compagnie de cette fantastique vidéo réalisée par des gens de ma fac. Ils ont réussi à capturer l'atmosphère qu'on ressent dans New Cross en particulier, et le reste du sud-est londonien une fois qu'on y est vraiment installé ; ce que ça fait vraiment d'y vivre. Je dois être honnête : ça m'a fait aimer le quartier encore plus !

Au fait, on peut maintenant trouver un lien vers mon blog sur le site de Goldsmiths... C'est le début de la gloire !