29 Jun 2012

A very rainy Jubilee picnic

The 2-5 June weekend was the Jubilee weekend, and also The Weekend When Everything Started to Go Wrong With The Weather. My flatmates and I had planned a big picnic in Greenwich Park, we had invited all our friends, we had bought tons of food supplies... Everything was going to be perfect for our very British celebration, something I was very looking forward to. Every time something particularly British happens, I make a point of taking part and try to really experience the feeling of community firsthand.

But then, British weather happens and decides to ruin EVERYTHING.

Thankfully, the British are known for being strong in the face of adversity. We kept calm and carried on, deciding to cancel the outside part of our picnic to transfer it to Laura's room (the only appropriate once since she's The British/The Welsh.)

***

Le weekend du 2 au 5 juin était le weekend du Jubilée de la Reine, aussi connu sous le nom du Weekend Où Tout Est Parti En Cacahuète Côté Temps. J'avais prévu avec mes colocs de faire un grand pique-nique à Greenwich Park, on avait invité tous nos amis, on avait acheté des tas de trucs à manger... Tout allait être parfait pour notre après-midi très British, et j'avais vraiment hâte. A chaque fois qu'il y a un évènement particulièrement British, je m'efforce d'y participer et de vraiment faire l'expérience du sentiment de communauté qui s'empare des Anglais.

Et puis le temps anglais se réveille et décide de tout FOUTRE EN L'AIR.

Heureusement, les Anglais sont connus pour rester courageux face à l'adversité. Nous sommes restés calmes et nous avons fait comme si de rien était (de "Keep calm and carry on", un message de propagande anglais datant de la seconde guerre mondiale qui a été récemment remis au gout du jour en guise de déco), choisissant de supprimer la partie extérieure du pique-nique pour le transférer dans la chambre de Laura (la seule chambre adéquate vu que Laura est L'Anglaise/La Galloise du groupe.)


I won't be going into the details of the celebrations and such. I did a post about this already. All I will say is that it was lovely, the Queen and Prince Phillip were very courageous to stand up for the whole time during the Royal pageant, and I found it very impressive how the British ignored the weather and went out to celebrate the Queen. (Although it's true that if they stayed inside every time it rained, they wouldn't be out much.)

***

Je ne vais pas m'aventurer dans les détails des célébrations. J'ai déjà fait un post à ce sujet. Je me contenterai de dire que c'était très chouette, que la Reine et le Prince Phillip ont été très courageux de rester debout pour toute la durée du cortège de bateaux, et que j'ai trouvé très impressionnant comme les Anglais ont ignoré le temps et sont sortis célébrer leur Reine. (Bien qu'il soit vrai que refuser de sortir quand il pleut au Royaume-Uni présente un risque de quarantaine forcée.)


We went all out British for our picnic. We bought special Jubilee plates and glasses from M&S. We had a big jug of Pimm's, with the necessary strawberries and cucumber. Laura made a delicious white chocolate and strawberries tart (!!!!) and a frittata that I apparently forgot to take a picture of. I made berries cupcakes, and stacked them in the red and white cupcake boxes I got for our original outdoor picnic.

***

On a fait le total combo British pour notre pique-nique. On a acheté des assiettes en cartons et des verres en plastique spécial Jubilée chez Marks & Spencer. On avait un gros pichet de Pimm's, avec morceaux de fraises et de concombre obligatoires. Laura a fait une tarte au chocolat blanc et aux fraises absolument délicieuse et une frittata que j'ai apparemment oublié de prendre en photo. J'ai fait des cupcakes aux fruits des bois, que j'ai rangé dans les mignonnes petites boites rouges et blanches que j'avais achetées pour les transporter jusqu'au parc.


I also made a savoury loaf, because I CAN'T STOP MYSELF. We had a v. good salad, courtesy of Sham, but no pictures, because I suck.

***

J'ai aussi fait un cake salé, parce que JE N'ARRIVE PAS À M'ARRÊTER. Sham nous a fait une très bonne salade, mais je crains donc j'ai oublié d'en prendre des photos.


Despite the absence of sun and the change in our plans, we ended up having a great day. It was one of those times when the building to the event is part of the thing itself, like it happened to us with Christmas. We got excited to be doing something different, and exceptional. We had an excuse to make a big deal out of something absolutely not uni-related. Plus, it was penultimate day in the U.K. before going home and, although I would have liked for a few more people to be there, I wouldn't have wished for any other way to end the year!

***

Malgré l'absence de soleil et le changement obligé de notre programme, nous avons finalement passé une très bonne journée. C'était un de ces évènements pour lesquels l'attente fait partie de la chose elle-même, comme c'est le cas pour Noël. Pouvoir faire quelque chose de différent et d'exceptionnel nous a fait du bien. On a eu une excuse pour transformer quelque chose qui n'avait rien à voir avec la fac en énorme truc. En plus, c'était mon avant dernier jour à Londres avant de rentrer, et même si j'aurais aimé que d'autres personnes soient là, je n'aurai pas pu souhaiter pour meilleure façon de finir l'année !




No comments:

Post a comment