29 Oct 2011

SC#5 │ Quick omelette

You've probably all eaten an omelette someday. But you might not know how to cook it. Good news: it's the EASIEST thing to cook!

Omelette base, for 1 serving (or 2 small ones):
- 2 eggs
- salt, pepper

Whisk eggs, add salt and pepper. Pour into a small frying pan and cook until the borders come unstuck.

That's your start. Now, you can add pretty much anything. Here are some combinations that could work nicely:
- Dijon mustard, mushrooms and grated cheese
- tomatoes, peppers and chorizo
- all cheese: grate various cheeses
- ham and cheese
- mushrooms and sliced bacon
Just add your ingredients to the eggs once poured into the pan.

You can also make a folded omelette: let it cook a couple minutes less than it should, fold it into and serve with sauce (tomato sauce, bolognese, pesto-- whatever's in your fridge basically) or... without.


This one is pepper, mushrooms and bacon, topped with grated parmesan!

***

Lecteur, tu as probablement déjà mangé une omelette. Mais peut-être que tu ne sais pas comment faire une omelette. Bonne nouvelle : c'est le truc le plus FACILE à faire !

Base d'omelette, pour 1 personne (ou 2 petites parts) :
- 2 oeufs
- sel et poivre

Battez les oeufs, assaisonnez. Versez le tout dans une poele et faites cuire l'omelette jusqu'à ce que les bords se décollent bien.

Voilà le principe. Tu peux maintenant rajouter à peu près n'importe quoi. J'ai noté quelques combinaisons qui pourrait donner quelque chose de très miam :
- moutarde de Dijon, champignons et fromage rapé
- tomates, poivrons et chorizo
- tout fromage
- jambon et fromage bleu type Stilton ou roquefort
- champignons et lardons
Il suffit d'ajouter les ingrédients aux oeufs une fois qu'ils ont été versés dans la poele (ou, si les ingrédients doivent être frits, par exemple les lardons, le bacon, le chorizo, faire frire ces ingrédients d'abord puis verser les oeufs par-dessus.)

Tu peux aussi faire une omelette pliée, lecteur : fais cuire ton omelette deux minutes de moins que ce qui était prévu, pour que l'omelette soit encore baveuse, plie là, et sers-là avec de la sauce (tomate, bolonaise, pesto-- en gros, ce que tu as sous la main) ou… sans.

L'omelette prise en photo est à base de bacon, poivrons, champignons et recouvertes de parmesan rapé.

24 Oct 2011

Culture gaps: "it's pronounced Gah-elle actually"

I'm a media student, which means I spend hours studying semiotics. Semiotics are, more or less, the science of meaning, through signs: how to produce meaning, how to read signs, what is meaning, why does this or that mean this or that, why doesn't it mean that instead, etc. My BA is a highly multicultural programme - I think about 75% of my classmates are foreigners. Each continent is represented at least twice (save the Arctic and the Antarctic- are these actually continents anyway?) This means our lecturers take a certain pleasure in using examples from our experience: English isn't my first language, so yes, I know that meaning is a bit weird because 'cat' means a small furry animal in English, whereas in French 'chat' means a small furry animal and 'cat' doesn't mean anything.

This led me to think a bit more about language differences. Words are different from one language to another- why? And why do words in different languages sometimes look or sound alike, whereas they sometimes don't? Who decides on that? Another thing came up to my mind: why don't all languages use the same sounds?

I've been trying to keep up a 'French word-a-day' in our kitchen to share a bit of my origins with my flatmates. I actually stole the idea from my Dutch friend who started it. Each day (... yeah, actually, when I remember to), I write down a word in French, its translation in English, and a phonetic-ish version of the French word so they can try and pronounce it. (ex: drunk = bourré, boo-ray) However, my friend and I both realized that some words we can't write phonetically because English people can't make this or that sound.

Example: every time I meet someone new here, I have to introduce myself. That would be quite fine and, quite normal, if people could pronounce my name. BUT THEY CAN'T. If I say it out loud, they just look at me weird. "What?" "I said my name's Gaëlle. It's weird, I know. I'm French actually." "Oh, okay. So is it... Gayle?" I ultimately always end up answering "yeah, that'll do." How sad. And I'm not even talking about people who see it written down: they either read "Gaille" because they've never seen dieresis on a letter, or call me Julie because they happened to see my middle name and found it easier to say.

To conclude this very long and shaky post that started smartly on semiotics and ended up with sad tales of my insecurities, let's just say that 1) I love semiotics. It is a brilliant subject, greatly interesting, and even more considering that I'm a foreigner, and 2) Call your kid Mary or Peter. Don't go for the local traditional names. Or else their lives will look like that:


***


J'étudie les médias, ce qui veut dire que je passe des heures à étudier la sémiotique. La sémiotique, en gros, c'est la science du sens, à travers les signes : comment créer du sens, comment lire des signes, qu'est-ce que le sens, pourquoi telle ou telle chose veut dire ci ou ça, pourquoi ça ne veut pas dire autre chose, etc. Ma licence est très multiculturelle - je pense qu'à peu près 75% des étudiants sont étrangers. Chaque continent est représenté au moins deux fois (à part l'Arctique et l'Antarctique- est-ce que ce sont vraiment des continents, de toutes façons ?) Du coup, nos professeurs prennent un malin plaisir à choisir des exemples qui relèvent de notre propre expérience : l'anglais n'est pas ma langue maternelle, donc oui, je me suis rendu compte que le sens est un peu bizarre parce que 'cat' veut dire petit animal à poils en anglais, alors qu'en français 'chat' veut dire petit animal à poils et 'cat' ne veut rien dire.

Cela m'a amené à réfléchir aux différences qu'on observe entre les langages. Les mots sont différents d'un langage à l'autre- pourquoi ? Et pourquoi les mêmes mots dans deux langues différentes ont parfois des écritures ou des sons similaires, alors que d'autres fois ce n'est pas le cas ? Qui décide de ça ? Quelque chose d'autre me perturbe : pourquoi tous les langages n'utilisent pas les mêmes sons ?

J'ai mis dans la cuisine un "French word-a-day" (littéralement "un mot français par jour") pour partager un peu de mes origines avec mes colocs. J'ai en fait volé l'idée à l'une de mes amies qui est hollandaise et a fait la même chose en hollandais dans son appart. Tous les jours (… ouais, en fait, quand j'y pense plutôt), j'écris un mot en français, sa traduction en anglais, et une version phonétique du mot français pour qu'ils puissent essayer de le prononcer. (ex: drunk = bourré, boo-ray) Cependant, mon amie et moi nous sommes rendues compte qu'il y a certains mots qu'on ne peut pas écrire phonétiquement parce que les anglais ne peuvent pas prononcer tel ou tel son.

Exemple à l'appui : à chaque fois que je rencontre une nouvelle personne, je me présente. Ce qui serait tout à fait normal et sans problèmes si les anglais arrivaient à prononcer mon nom. MAIS ILS N'Y ARRIVENT PAS. Si je le dis à haute voix, ils me regardent bizarrement. "Quoi ?" "J'ai dit que je m'appelle Gaëlle. C'est bizarre, je sais. En fait, je suis française." "Oh, okay. Donc, c'est… Gayle ?" Je finis toujours par répondre "oui oui, ça ira". Pauvre moi. Et je ne parle même pas des gens qui voient mon nom écrit : soit ils lisent "Gaille" parce qu'ils n'ont jamais vu de trémas sur une lettre, soit ils voient mon deuxième prénom et décident de m'appeler Julie parce que ça a l'air plus facile à dire.

Pour conclure ce post très long et bancal qui a brillamment commencé par des références à la sémiotique et s'est terminé par le triste conte de mes problèmes intérieurs, résumons en disant que 1) j'adore la sémiotique. C'est une matière géniale, très intéressante, et d'autant plus sachant que je suis étrangère et 2) Appelez vos enfants Marie ou Peter. Ne choisissez pas un nom local ou un peu traditionnel. Sinon, leurs vies ressembleront à la vidéo postée plus haut.

22 Oct 2011

SC#4 │ Stuffed peppers

I was on Skype with my mom and my brother a couple days ago (my dad was at work, someone has to pay for my rant, heh!) and I told them I didn't know how I would survive one more day with the food I had left: only a pepper, half a pack of feta cheese and a small piece of chorizo. Then, my 15 years old brother proved smart and creative and told me to mix the cheese and the diced chorizo and stuff the pepper with that. My mom told me to add bread to the mix so that it wouldn't melt or explode or whatever.

Both my flatmate Laura and I can attest of the tastiness of their idea!

Here's what I used to fill my small yellow pepper and tiny tomato:
- one slice white bread
- 100g feta cheese (or Greek salad cheese)
- chorizo, about 10cms (more or less 4 inches)

Preheat oven on 200/220°C.
Crumble the bread. Dice the chorizo in very tiny bits. Mix everything in a bowl with your hands. Cut your pepper in half and empty your tomato of its insides. Stuff the vegetables with the mix. Cook in a platter in which you'll have put 2-3 tbsp uncooked rice (to absorb the juice if juice there is) for about 25-30mns.

I used very photogenic weirdly young cook Sam Stern's advice and covered my platter with foil for the first 20mns as not to make my cheese burn.


***

J'étais sur Skype avec ma mère et mon frère il y a deux jours (le père était au travail, il faut bien que quelqu'un s'y colle pour payer mon loyer, hein !) et je leur expliquais que je doutais que je puisse survivre un jour de plus avec le peu de nourriture qu'il me restait : un petit poivron, une petite tomate, un peu de feta et un bout de chorizo. Là, mon petit frère de seulement 15 ans s'est montré étonnamment intelligent et créatif et m'a dit de mélanger fromage et chorizo et d'en farcir mes légumes. Ma mère a complété en me disant d'y ajouter un peu de pain pour que le tout se tienne.

Ma coloc Laura et moi pouvons témoigner de la déliciositude de leur recette !

Pour farcir un petit poivron et une petite tomate, j'ai utilisé :
- une tranche de pain de mie
- environ 100g de feta
- un bout de chorizo d'à peu près 10cm

Préchauffer le four à 200/220°C.
Emietter le pain, couper le chorizo en tous petits morceaux. Mélanger le tout aux doigts avec le fromage. Farcir les légumes. Les faire cuire dans un plat dans lequel vous aurez mis un petit peu de riz non-cuit pour absorber le jus des légumes (si jus il y a) pendant 25 à 30mn.

J'ai suivi le conseil du très photogénique et bizarrement jeune cuisiner Sam Stern et j'ai recouvert mon plat de papier d'alu pendant les 20 premières minutes pour que mon fromage ne brule pas.

21 Oct 2011

From London Bridge to the Tate Modern

Yesterday was my photography practice day: we were to spend 2 hours shooting film wherever we wanted in London. I went with friends for a walk on the Thames banks... and shot both film and digital! I looked like such a tourist with two cameras hanging from my neck...

***

Hier, c'était mon jour de "pratique", option photographie : on devait passer deux heures à photographier avec un appareil argentique où on voulait dans Londres. Je suis allée faire une promenade sur les bords de la Tamise avec des amis... et j'ai amené mon argentique et mon réflex ! J'avais vraiment l'air d'une touriste avec mes deux appareils accrochés à mon cou...

(This photo was actually taken near my uni - cette photo a en fait été prise juste à côté de ma fac.)



These two guys were promoting the release of the movie Tintin. Only in London could you find that kind of advertisement! / Les Dupont et Dupont étaient de sortie pour promouvoir la sortie du film Tintin. Il n'y a qu'à Londres qu'on peut trouver ce genre de pub !



 This is my friend Priscila.

And because it made me laugh... / Et parce que ça m'a fait rire...

19 Oct 2011

SC#3 │ Pasta #2: salmon & courgettes

This is a really easy recipe, but so, so good! You'll feel like a proper chef. And, you've got your fish, your dairy, your veggie and your pasta! ;)


Ingredients:
- pasta
- soft cheese, 2-3 tbsp (eg Philadelphia)
- smoked salmon trimmings, about 60g (always buy those, it's way cheaper!)
- half a courgette, no need to peel it
- salt, pepper

Start cooking the pasta. Cooking time for pasta is about 15mns (at least for me...)
Slice the courgette quite thinly. Cook it in a pan without adding any oil or butter. When it starts getting slightly brown, reduce the heat and add the cheese. Season.
When the pasta's ready, drain it, pour the courgette and cheese mix on top of it, and add salmon trimmings. Enjoy!



Ingrédients :
- pâtes
- la moitié d'une courgette, pas besoin de l'éplucher
- fromage frais type Saint Moret, 2-3 càs
- chutes de saumon fumé, environ 60g (les chutes c'est beaucoup moins cher !)
- sel, poivre

Faire cuire les pâtes. Je fais cuire les miennes environ 15mn.
Pendant ce temps, couper la courgette en fines tranches. Faire cuire dans une poile sans ajouter d'huile ou de beurre. Quand la courgette commence à dorer, réduire le feu et ajouter le fromage. Assaisonner. Quand les pâtes sont cuites, les égoutter, et les servir recouvertes du mélange, en ajoutant le saumon par-dessus. Bon appétit !

18 Oct 2011

Advice for current & prospective students, aka. 'I should've listened to my mom' #1

Having now been living in halls for... 3 weeks, I think (wow, time flies), I have managed to get used to the student life. However, it hasn't been always easy. Being a student is making a huge amount of discoveries, especially concerning what living on your own (not really, but flatmates are just as lost as you) means.
This is an attempt to gather my observations, in order to make you reader avoid the troubles I went through. Most of those I had actually told by my mom to do/avoid/buy beforehand... hence the title.

- No shoes in the bathroom. I know, it feels annoying and restrictive and who's going to take his shoes off just to go to the loo, really? Well, YOU ARE. Bathroom in halls of residence are ridiculously hard to clean, because:
1) You probably got a mop but no bucket because you thought 'Oh, this bathroom is really small, I don't need a bucket.' That's what I thought too. Trying to clean a bathroom with a mop that you can't really wet and you can't really wring is tricky.
2) Let's be honest, most of us have never cleaned a bathroom and have no idea how to do it (I can still see the face of my flatmate when she knocked on my door saying 'I want to clean my bathroom... What do I do?')
Knowing that, don't make it harder by adding dirt everywhere. The constant dampness and the dust are annoying enough. Also, if you had the brilliant idea of buying white bathroom mats (I did), walking all over them with your shoes on is no good.

- Yes, you need two pans. A couple months ago, I went to Ikea with my mom, and when she handed me a really useful two-pans set, I said 'Noooo, really, I only need one small pan, y'know.' That's till you make a pancake-sized omelette for the first time and feel ridiculous.

- Get a drying rack. They usually do have dryers at the laundry room, but my experience showed that only 10% of the dryers actually dry. If you're keen on saving some 20p coins, just dry your clothes in your room. (If you put the rack in your bathroom, either keep the door open or turn the ventilation on. Otherwise, you might have to wait really long for your clothes to dry.)

- Steal medicine before leaving home. You'll need paracetamol (hungover + flu), sore throat pills (flu) and band-aids (for the blisters you'll get after spending too much money on clothes and shoes in Primark-- or was it just me?)


The thing is, more student fails probably lay ahead of me. I will definitely share them with you guys. In the mean time, feel free to share yours.


***

Cela fait maintenant… 3 semaines (wow, le temps passe vite) que je vis dans ma petite chambre sur le campus, et je me suis habituée à la vie étudiante. Cependant, ça n'a pas été tous les jours facile. Etre étudiant signifie faire tout un tas de découvertes, et particulièrement en ce qui concerne la vie tout seul (pas vraiment tout seul, certes, mais tes colocs sont à peu près aussi paumés que toi).
Ceci est donc un début de compte-rendu de mes observations; j'espère qu'il pourra te servir, à toi lecteur, à éviter les galères que j'ai subies. La plupart sont en l'occurrence des choses que ma mère m'avait dit de faire/d'acheter/d'éviter… d'où le titre.

- Pas de chaussures dans la salle de bains. Je sais, ça a l'air agaçant et restrictif et puis franchement qui va retirer ses chaussures juste pour aller aux toilettes, hein ? Eh bien, TOI. Oui, toi. Parce que les salles de bains des résidences U sont désespérément difficiles à nettoyer, et ce pour deux raisons :
1) Lecteur, si tu es étudiant, tu as probablement acheté une serpillère mais pas de seau, parce que tu t'es dit "Oh, cette salle de bains est vraiment toute petite, je n'ai pas besoin de seau". Oui, ben non. Essayer de nettoyer une salle de bains avec une serpillère que tu ne peux pas vraiment mouiller et pas vraiment essorer, c'est pas super simple.
2) Soyons honnêtes, la plupart d'entre nous n'avait jamais nettoyé de salle de bains avant de partir de chez Papa-Maman et n'a aucune idée de comment faire (je vois encore le visage d'une de mes colocs lorsqu'elle a toqué à ma porte pour me demander "Je veux laver ma salle de bains… Qu'est-ce que je dois faire ?")
Sachant cela, n'essaye pas de te rendre la tache plus compliquée en ajoutant de la saleté partout. L'humidité constante et la poussière sont déjà assez prises de tête. En plus, si tu as eu l'idée brillante d'acheter des tapis de salle de bains blancs (ce que j'ai fait), t'amuser à marcher dessus avec tes chaussures toutes sales n'est pas une bonne idée.

- Oui, tu as besoin de deux poeles. Il y a quelques mois, je suis allée à Ikea avec ma mère, et lorsqu'elle m'a tendu un pack de deux poeles très pratique, je lui ai dit "Noooon, vraiment, je n'ai besoin que d'une petite poele, tu sais." Haha, et puis j'ai fait une omelette de la taille d'un pancake et je me suis sentie bête.

- Achète un étendoir à linge. On trouve généralement des séchoirs dans les laveries, mais mon expérience monte que seulement 10% d'entre eux sèchent véritablement. Si ça te dit d'économiser 20p (càd environ 30cts), fais sécher tes vêtements dans ta chambre. (Mais si tu décides de mettre ton étendoir dans la salle de bains, laisse la porte ouverte ou enclenche la ventil', sinon tu risques de devoir attendre vraiment longtemps pour que ton linge sèche.)

- Vole des médicaments avant de quitter la maison. Tu auras besoin de paracétamol (gueule de bois + grippe/rhume), cachets pur la gorge (gripp/rhume) et pansements (pour les ampoules que tu te feras après avoir dépensé tout ton argent en vêtements et chaussures chez Primark-- ou n'était-ce que moi ?)


Le problème, c'est que le futur me réserve probablement un paquet de "student fails". Je vous les ferai partager. En attendant, n'hésitez pas à me raconter les vôtres !

17 Oct 2011

Homesickness


This will do til I finish writing an actual post, and then start throwing recipes at you guys again.

9 Oct 2011

SC#2 │ Pasta #1: chorizo & tomatoes

If you're a student, or if you've been a student in some other life, you know that there's only one thing to save you when the hard times come... pasta. Which is why I will probably end posting a lot of recipes based on pasta. But that's great, y'know why? Because pasta is DELICIOUS.


Ingredients:
- half a red pepper
- two small tomatoes
- chorizo, about a quarter of a 'folded' chorizo
- olive oil (about 1 tbs)
- grated parmesan
- pasta!



Cook the pasta, don't forget to add salt in the water while it boils!
While it's cooking, slice the pepper and cut the chorizo in small pieces. Fry them all in a pan with olive oil for 5-7mn. When the pasta's nearly cooked, add the tomatoes to the pan to heat them just a little.
Drain the pasta, serve it covered with the pepper-chorizo-tomatoes mix. Add parmesan on top and enjoy!


***


Lecteur, si tu es étudiant, ou si tu as été étudiant dans une vie lointaine, tu sais probablement qu'en période de temps durs, il n'y a qu'une chose pour te sauver… les pâtes. Ce qui explique pourquoi je vais probablement finir par poster beaucoup de recettes basées sur des pâtes. Mais c'est trop chouette, tu sais pourquoi ? Parce que les pâtes c'est DELICIEUX.


Ingrédients :
- la moitié d'un poivron rouge
- deux petites tomates
- du chorizo, à peu près le quart d'un chorizo "plié"
- de l'huile d'olive (à peu près une cuillère à soupe)
- du parmesan rapé
- des pâtes !

Faites cuire les pâtes, sans oublier de saler l'eau pendant qu'elle bout !
Pendant que les pâtes cuisent, tranchez le poivron en lanières et coupez le chorizo en petits morceaux. Faites frire le tout dans une poele avec l'huile d'olive pendant 5-7mn. Quand les pâtes sont presque cuites, ajoutez les tomates dans la poele pour les faire chauffer un petit peu.
Egouttez les pâtes, servez-les recouvertes du mélange poivron-tomates-chorizo.
Ajoutez du parmesan et bon appétit !

8 Oct 2011

Avant, après: my room at uni


Note: the weird distorted pictures on the left are screen prints from the virtual 3D tour from the uni website.

***

Note : les photos bizarres et toutes déformées de la colonne de gauche sont en fait des captures d'écran de la visite virtuelle en 3D de la résidence, qui est disponible sur le site de l'uni.

3 Oct 2011

SC#1 │ Spicy chicken rice

I'm starting a new series of posts! It'll be called Student cooking. It's pretty easy to see what it's about but I'll write it down anyway: basic recipes made by students (aka me; if not I'll mention it), occasionally invented by students (aka when I'm feeling chef-y), easy, quick and not too expensive. Whenever I can, I'll try to post two versions of each recipe: one will be Basic and the other will be Chef.


Let's start with this slightly spicy chicken rice-- which is super, super easy to make. You'll need:
- rice (I don't know how much really, just make a big serving of rice, you can keep it in a tupperware for several days and it's so easy to make healthy and yummy meals based on rice!)
- chicken, 2 mini breasts or 1 regular one
- half a yellow or red pepper
- spicy tomato sauce, about 1/3 of a jar




Basic: 
Cook the rice. While it cooks, slice the chicken into small bites. Fry the chicken for a couple minutes in a pan on medium heat with a little olive oil. Add the sliced pepper. Add some salt and pepper. When the meat's almost not pink anymore, add the tomato sauce and cook for 3-5 more minutes on low heat. Pour onto the rice, and enjoy!


***


Je démarre use nouvelle série de posts ! Je vais l'appeler "Student cooking", cuisine étudiante. C'est assez facile de voir où je veux aller avec cette idée mais je vais quand même l'expliquer clairement : je proposerai des recettes basiques réalisées par des étudiants (c'est-à-dire moi ; si non, je le mentionnerai), occasionnellement crées par des étudiants (c'est-à-dire quand je me sens inspirée), faciles, rapides et pas trop chères. J'essayerai quand je le peux de poster deux versions de chaque recette : l'une sera Basique et l'autre sera Chef.

Commençons donc avec ce riz épicé au poulet-- il est vraiment, vraiment facile à faire. Il vous faudra :
- du riz (je ne sais pas vraiment combien, vous pouvez toujours cuisiner une grosse dose de riz, vous pouvez le conserver dans un tupperware au frigo plusieurs jours, et c'est tellement facile de créer des repas équilibrés et bons autour du riz !)
- du poulet, deux mini filets ou un filet normal (oui oui, on trouve des mini filets de poulet à Londres…)
- la moitié d'un poivron jaune ou rouge
- de la sauce tomate épicée, à peu près 1/3 d'un pot de taille moyenne

Basic :
Faites cuire le riz. Pendant qu'il cuit, coupez le poulet en petits morceaux. Faites cuire le poulet à la poele avec un peu d'huile d'olive à température moyenne pendant 1 à 2 minutes. Ajoutez le poivron coupé en lanières. Salez et poivrez. Lorsque le poulet est presque cuit (presque plus rose), ajoutez la sauce tomate et cuisinez pour encore 3 à 5 minutes à température basse. Versez sur le riz, et bon appétit !

1 Oct 2011

London Bridge by night

I went to London Bridge last night with a flatmate and a... flat neighbour, I guess, as she lives in the flat next door. We were supposed to see an open air screening of True Grit but ended up having a walk seeing as it was absolutely packed. Here are a couple pictures I took, as a proof that I actually am living in London ;)

***

Je suis allée au London Bridge hier soir avec une de mes colocs et une voisine. On était censées aller voir True Grit vu qu'il y avait une séance en plein air, mais on s'est finalement retrouvées à se balader vu que la séance était plus que complète. Voilà donc quelques photos que j'ai prises, pour prouver que oui, je vis vraiment à Londres. ;)