29 Jan 2012

SC #12 | Onion soup + A few weeks of being very Franco-British, pt. 2

With all that Englishness going on, I needed to let my inner French express itself a bit. And it did.

January in France is the month of "la galette". At the beginning of January is the Epiphany, and for Frenchmen, it means only one thing: sharing this delicious frangipane-filled pastry with family, friends, club members, housemates and so on. Every social group you might be part of needs to eat a galette (in my opinion at least) so that someone can claim being the King/Queen after finding the fève in their slice. So, on my first week-end back in London, I went on a galette quest... Which was actually quite short, as I know someone who works at a francophile café in London. Unfortunately, I forgot to take a picture of it (read: was so eager to eat it that I couldn't be bothered) but the Internet hasn't.

***

Avec tout ces anglaiseries, il fallait que je laisse ma française intérieure s'exprimée un peu. Ce qu'elle a fait.

Janvier est en France le mois de la galette. Au début du mois de Janvier est l'Epiphanie, et pour les français, ça ne veut dire qu'une chose : partager cette délicieuse galette de pâte feuilletée fourrée à la frangipane avec la famille, les amis, les membres de clubs, les colocs et j'en passe. Chaque groupe communautaire dont vous pouvez faire partie se doit d'avoir sa galette (d'après moi au moins) pour que quelqu'un puisse se vanter d'être le Roi/la Reine après avoir trouvé la fève dans sa part. Par conséquent, durant mon premier week-end à Londres après Noël, je suis partie en quête de galette… Quête qui s'est révélée assez courte, vu que je connais quelqu'un qui travaille dans un café francophile dans le centre de Londres. J'ai malheureusement oublié de prendre une photo de ma part (comprendre : j'étais trop pressée de la manger pour prendre une photo) mais ce n'est pas le cas d'Internet.

I want another slice now, ugh.

More food Frenchiness happened last week, when I decided to try myself at making onion soup. I know it's considered worldwide like a traditional French dish, and it probably is... in restaurants. But no in day to day life. I had never had onion soup, nor had I ever seen it served in canteens or even restaurants. But I wanted to dry it! And, well, I loved it. And it was SO CHEAP.

Onion soup, makes 2 servings
- 2 large onions
- 15gr butter
- 1L vegetable or chicken stock
- salt and pepper
- real French baguette bread
optional: grated cheese (but is cheese ever optional?)

Chop the onions rather thinly. Fry them in a saucepan with the butter on low heat for about 10mns.
Add the stock and salt. Leave to simmer for about 45mns. You might need to add a bit more boiling water towards the end if too much has evaporated.
Toast the bread, put it in a soup plate. Pour the onion soup over it. Serve with grated cheese on the side.

***

Je veux une autre part maintenant, ugh.

J'ai continué sur ma lancée repas franco-français la semaine dernière en décidant de tester la soupe à l'oignon. Je sais que c'est considéré comme un plat traditionnel français dans le monde entier, et c'est probablement le cas… dans des restaurants. Mais pas dans la vie quotidienne. Je n'avais jamais mangé de soupe l'oignon, ni n'en avait jamais vu à la cantine ou même en fait au restaurant. Mais je voulais essayer. Et puis, au final, j'ai adoré ça ! Et c'était tellement PAS CHER.

Soupe à l'oignon, pour 2 personnes
- 2 gros oignons
- 15g de beurre
- 1L de bouillon de légumes ou de poulet
- sel et poivre
- des tranches de baguette
optionnel : du fromage rapé (comme si on pouvait choisir de se passer de fromage !)

Emincer les oignons assez finement. Les faire revenir dans une casserole avec le beurre à basse température pendant une dizaine de minutes.
Ajouter le bouillon et le sel. Laissez frémir pendant environ 45mns. Il faudra peut-être ajouter un peu d'eau bouillante en fin de cuisson si trop s'est évaporé.
Griller le pain, le disposer dans une assiette creuse. Verser la soupe sur le pain, poivrer, et servir avec le fromage.


BUT IT DOESN'T END THERE! You would think that all French people do and enjoy is eating food. That's not true... We also enjoy good movies! And indeed, over the last week, I managed to watch three great French movies.

***

MAIS CA NE S'ARRÊTE PAS LA ! On pourrait croire que tout ce que les français font et apprécient, c'est manger. Mais non… On aime aussi les bons films ! Et pour le coup, j'ai vu ces derniers jours trois très bons films français.


Only one of them is out in the U.K., but the other two might come out over here at some point, I'm not sure. Anyways, they're all worth it. Intouchables was incredibly funny, moving and I thought a pleasant message of hope. Polisse was hard. It made me uneasy and left me with a really weird feeling, but it was absolutely fantastic. It was true, very well directed and the cast was particularly great.
Concerning The Artist, I'm not sure I can say anything that hasn't been said before. It made me feel happy. To know that today, in a world so fast, so digitalised and instantaneous, the fact that we can create a black and white silent movie that is highly successful is surprising, interesting, and exciting! As a media student especially, it makes me think the possibilities are endless with media going in all directions at the same time!

Here ends my Franco-British activities. Please leave a comment to give me ideas of what to post about, because the ideas are very few these days...

***

Intouchables était incroyablement drôle, touchant, et j'ai trouvé que c'était un joli message d'espoir. Polisse était dur. Il m'a mis mal à l'aise, et m'a laissé avec un drôle de truc dans le ventre, mais je l'ai trouvé absolument fantastique. C'était honnête, très bien réalisé, et les acteurs étaient géniaux (mention spéciale à Joey Starr, bluffant !)
Pour ce qui est de The Artist, je ne suis pas sûre d'avoir quelque chose à dire qui n'a pas déjà été dit. Il m'a rendu heureuse. Savoir qu'aujourd'hui, dans un monde si rapide, si digital et instantané, on puisse encore réaliser un film muet en noir et blanc, et que ce film ait autant de succès, je trouve ça surprenant, intéressant et excitant ! Particulièrement en tant qu'étudiante en media, ça me fait penser que les possibilités sont infinies vu que les media partent dans toutes les directions ! 

C'est là que se terminent mes activités franco-britanniques. N'hésitez pas à laisser un commentaire pour me donner des idées de posts, parce que les idées se font rares ces derniers temps...

27 Jan 2012

A few weeks of being very Franco-English, pt. 1

I wouldn't say that I've became English, or even that I'm on my way to Englishness. Still tonight, when my flatmate told me she was having "lunch for tea because she had cottage pie for dinner", I got thoroughly mistaken about what she meant. (Understand: having eggs and toast as my evening meal because I had my evening meal, here cottage pie, for lunch. Why in the name of everything that is sane do the Brits do everything the other way around?!)

Still, most of what I do has became English-influenced. First, there's the obvious: I live in England, speak English most of the time, eat stuff on toast and all that. But there's more. Like me getting deeply into English TV. (Warning: the 'deeply into' comment concerns only the second part of this post. I don't want you to get wrong ideas about me.)

***


Je ne dirais pas que je suis devenue anglaise, ni même que je suis sur la voie. Ce soir encore, quand ma colon m'a dit qu'elle allait avoir "lunch for tea because she had cottage pie for dinner", je me suis complètement trompée sur le sens de sa phrase. (Comprendre : elle allait manger son repas du midi pour le diner parce qu'elle avait mangé son hachis parmentier au déjeuner. Oui, les anglais disent 'dinner' pour 'déjeuner' et 'tea' pour le diner. Pourquoi font-ils tout à l'envers ?)

Toujours est-il que la plupart de ce que je fais est influencé par la culture anglaise. Il y a en premier lieu des choses évidentes : je vis en Angleterre, je parle anglais la plupart du temps, je mange des trucs servis sur du pain de mie et tout. Mais il y a plus. Comme par exemple, devenir fan de séries TV anglaises. (Attention : la partie 'fan' ne concerne que la seconde partie de ce post. Je ne veux pas que vous vous fassiez de fausses idées à mon propos.)

Made In Chelsea
You've got two sorts of TV shows here: the really, really good ones, and the 'so bad it can't be real' ones. Let's talk briefly about the latter first. I had been forced by my flatmates to watch Made In Chelsea before. The problem with it is that they try so hard to be natural and authentic that it is WAY TOO MUCH. And the acting, oh God, the acting. I guess a show about rich bored kids living in Chelsea couldn't really be that good, anyway.

Then I was forced by my lecturer to watch Coronation Street for an actual class last week. To the French: Coronation Street has the plot of Plus Belle La Vie and the running length of Les Feux de l'Amour. The very best of both worlds. It seems though that people here do enjoy it; but all the same, some French people enjoy PBLV. (I'm sad to say 'people' here inlude my grandfather and one of my best friends.) It remains a wonder to me. I understand that one could like the stories, or the entertainment- but why such a BAD acting? Surely there are some better British actors out there?

***


On trouve deux sortes de séries ici : les très, très bonnes, et les 'tellement mauvaises que je ne peux pas y croire'. Parlons brièvement de cette dernière catégorie. J'avais déjà été forcée par mes colocs à regarder Made In Chelsea. Le problème de cette série est qu'ils essayent tellement d'être réalistes et authentiques que tout est TOO MUCH. Et je ne parle même pas du jeu d'acteur, oh mon Dieu. Mais j'imagine qu'une série qui s'intéresse aux ados riches et oisifs du quartier riche de Chelsea n'a pas réellement de potentiel, de toutes façons.

Ensuite, c'est ma prof qui m'a forcée à regarder Coronation Street pour un amphi la semaine dernière. Pour vous expliquer, Coronation Street c'est le scénario de Plus Belle La Vie et la durée d'existence des Feux de l'Amour. Le meilleur des deux mondes ! On dirait tout de même que les anglais apprécient cette série ; enfin, de la même façon, certains français adorent PBLV. (Je suis triste d'admettre que "certains français" inclut mon grand-père et l'une de mes meilleures amies.) Je ne parviens pas à comprendre l'attrait. Je veux bien accepter qu'on puisse aimer les histoires, ou la distraction- mais pourquoi de si mauvais acteurs ? Il doit bien exister de meilleurs acteurs anglais ?

Sherlock; Sherlock and Watson pictured here.
Judging from the other shows I watched this week: YES, THEY ARE. For those who didn't guess what I was talking about even after seeing this giant picture, SHERLOCK IS A FANTASTIC SHOW. I cannot stress that enough. The hype was so strong around me that I got to watching it over the week-end, and got addicted about 15 minutes in the first episode. Sherlock has everything that makes a TV series amazing: an exceptional cast, with a particularly remarkable duo for main characters; a writing so good I have no words to describe it; a very, very good directing, with a very modern way of presenting Sherlock both in character and picture. Your mind will be blown. Seriously.

Sadly, Sherlock is only 6 episodes long as of now. I had to move on. I went for the British show: Doctor Who. This show will take you to a whole new level of weird: aliens, time-travelling, blue boxes that are bigger on the inside and end-of-the-world scenarii. I must admit I'm having to force myself to go through the first season at the moment, but at the same time, I couldn't stop watching it. Doctor Who was on from 1963 to 1989, and has been back on British TV since 2005—it's fascinating how a show can be part of a nation's life for so long. And I find its weird-iness very British—a good thing that I love Brits then, right?

This was your update on my life as a trainee British person; next up will be part 2, remaining French.

***

A en juger par les autres séries que j'ai regardées ces derniers temps, je peux affirmer que : OUI, IL Y EN A. Pour ceux qui n'avaient pas bien saisi le message même après avoir été agressés par cette gigantesque photo, SHERLOCK EST UNE SÉRIE ABSOLUMENT GÉNIALE. Je ne peux pas être plus claire. J'en entendais tellement parler autour de moi que j'ai fini par m'y mettre le week-end dernier, et il m'a fallu à peu près 15mns pour devenir accro. Sherlock possède tout ce qui fait qu'une série est fantastique : des acteurs exceptionnels, menés par un duo remarquable en guise de Sherlock & Watson ; des scénarii tellement bons que je n'ai pas de mots pour les décrire ; une très, très bonne réalisation, avec un style très moderne aussi bien dans le personnage de Sherlock que dans l'image. Vous allez être stupéfaits. Sérieusement.

Malheureusement, il n'existe pour l'instant que six épisodes de Sherlock. Il me fallait trouver autre chose. J'ai choisi la série anglaise : Doctor Who. Cette série vous fera dépasser les limites de l'étrange : aliens, voyage dans le temps, boîtes bleues plus grandes à l'intérieur qu'à l'extérieur et scénario de fin du monde. Je dois avouer qu'il me faut un peu me forcer pour continuer à regarder la première saison, mais en même temps, je ne pourrais pas m'arrêter. Doctor Who a été diffusé pour la première fois de 1963 à 1989, et a fait son retour avec de nouveaux épisodes en 2005—je trouve ça fascinant qu'une série ait fait partie de la vie d'un pays aussi longtemps. Et je trouve sa bizarrerie très British—une bonne chose que j'aime les anglais, hein ?

Voilà, c'était le point news à propos de ma vie d'apprentie anglaise ; à suivre dans la partie 2, comment rester française !

20 Jan 2012

SC#11 │ Laura's sweet potatoes

The blog is going slow. Sorry. I'm just being lazy.

Anyways.

We don't do sweet potatoes in France. You can't even find them at the supermarket unless it's Christmas. So when my flatmate Laura made these for our Thanksgiving dinner, I was interested. I remembered it as what it is: a sweet potato. I'm no big potato lover, and I go for salt rather than sweet. 

But I loved it. And I've been making it a lot since then. Because it's YUM.


Sweet potatoes à la Laura:
- as much sweet potatoes as you like (for 1 person, I recommend half of one of these huge ones that you can find in London)
- olive oil, I reckon about 4-5 tbps but I'm not too sure
- cajun spice mix
- brown sugar

Preheat the oven at 200°C. 
Peel and dice the potato, set the cubes on a baking tray. Pour the olive oil on the potatoes, then sprinkle generously with cajun mix. Sprinkle some sugar.
Cook for 25-30mns, until soft.


Bon appétit !

***


Le blog tourne au ralenti. Désolée. J'ai juste la flemme.

Bref.

On est pas très patate douce en France. On ne les trouve même pas au supermarché hors période de Noël. Quand ma colon Laura en a préparé pour Thanksgiving, j'étais du coup intrigué et intéressée. Je m'en rappelais comme ce qu'elles sont : des pommes de terre douces, sucrées. Problème : je suis pas très patate, et je préfère le salé que le sucré.

Mais j'ai adoré. Et j'en ai fait sans arrêt depuis. Parce que c'est MIAM.

Patates douces à la Laura : 
- autant de patates douces que vous voulez (pour une personne, je prends une espèce de patate douce géante)
- de l'huile d'olive, à peu près 4-5 càs
- un mélange d'épices cajun
- du sucre roux/cassonade

Préchauffer le four à 200°C.
Eplucher et couper en cubes les patates douces, les répartir sur une plaque de four. Verser l'huile d'olive sur les patates, saupoudrer généreusement d'épices cajun, et d'un peu de sucre roux.
Cuire pendant 25-30 mns, jusqu'à tendres.

8 Jan 2012

Christmas at home (I'm not dead)

Hello again, and a very happy new year to you all! I've been back in London for a few days now, and finding myself in that strange couple of days between having to say goodbye to my friend Morgane who stayed with me a few days, and having my friends back at uni. I've done everything boredom calls for: I've slept in, I've been on a Quest For Food (full story coming up some time this week), I've watched countless episodes of TV shows... Worse than all, I've spent money on clothes I probably don't need, and certainly don't have any room for... The only logical thing left to do was a blog post!

I wish all of you good luck with going back to school, taking exams and surviving the cold!

***

Bonjour à toi lecteur, et une très bonne nouvelle année ! Cela fait quelques jours que suis rentrée à Londres, et je me retrouve dans cette période bizarre entre le départ de mon amie Morgane qui a passé quelques jours ici avec moi et le retour de mes amis à la fac. J'ai fait à peu près tout ce que l'ennui me pousse à faire d'habitude : j'ai fait la grasse mat', j'ai entrepris une Quête de la Nourriture (histoire complète à venir dans la semaine), j'ai regardé un nombre incalculable d'épisodes de série... Pire que ça, j'ai dépensé de l'argent dans des vêtements dont je n'ai probablement pas besoin, et certainement pas la place de ranger... La seule chose logique qu'il me restait à faire était un post pour ce blog !

Je vous souhaite à tous un bon courage pour la rentrée, les partiels, et la survie au froid !



















PS: This is the last Christmas related post, I swear! :)